Nueve
sílabas | Kuji |九
字 真言 |九
字 法 |奥义
九 字 |六甲
秘 祝 |六甲
秘 咒 |九
字 秘 咒 |く
じ
Las Nueve sílabas (九 字 - Kuji) son de origen Taoista. Es una cadena de nueve palabras utilizada por los hechiceros taoístas en conjuros para expulsar espíritus, fantasmas, demonios, animales salvajes, insectos venenosos y paraprotege de los peligros mientras se adentran en bosques y montañas salvajes.
Los mudras budistas se agregaron a los hechizos más tarde. La técnica combinada fue introducida en Japón desde China durante la dinastía Tang. Originalmente fue utilizado por el Onmyoji (阴阳师 Maestro del Yin-Yang ) de la corte japonesa. Pero durante el período de Kamakura, después de que la mayoría del Departamento de Yin-Yang (Onmyoryo) se disolvió, las técnicas fueron recogidas por los practicantes de Shugendo (quienes originalmente estaban compuestos tanto por budistas Vajrayana como por antiguos Maestros Yin-Yang). Desde el Shuguendo se considera una forma de budismo (a pesar de que no es más o menos budismo de lo que es el Taoísmo o Shintoismo) el Kuji-In son a menudo confundido como puramente budista, y el mantra como siendo originalmente de sánscrito.
Las Nueve sílabas taoístas se registraron por primera vez en el antiguo Texto taoista - Baopuzi (抱朴子).
Un poema escrito por Ge Hong (280-340 DJC). En él se introduce el 九 字 真言 (KUJI) en el capítulo 17 titulado Deng-She (登 涉) (Escalada montañas y cruzando ríos) como una oración a la Liu Jia (六甲, generales de Yang), antiguos dioses taoístas.
En la magia taoísta, el Liu Jia (六甲) son los seis generales del espíritu (甲子, 甲戌, 甲申, 甲午, 甲寅), que son poderosos guardianes celestes y parte de Tammon-Te (Vaisravana), el dios del Norte, la corte celestial del trueno.
Las Nueve sílabas (九 字 - Kuji) son de origen Taoista. Es una cadena de nueve palabras utilizada por los hechiceros taoístas en conjuros para expulsar espíritus, fantasmas, demonios, animales salvajes, insectos venenosos y paraprotege de los peligros mientras se adentran en bosques y montañas salvajes.
Los mudras budistas se agregaron a los hechizos más tarde. La técnica combinada fue introducida en Japón desde China durante la dinastía Tang. Originalmente fue utilizado por el Onmyoji (阴阳师 Maestro del Yin-Yang ) de la corte japonesa. Pero durante el período de Kamakura, después de que la mayoría del Departamento de Yin-Yang (Onmyoryo) se disolvió, las técnicas fueron recogidas por los practicantes de Shugendo (quienes originalmente estaban compuestos tanto por budistas Vajrayana como por antiguos Maestros Yin-Yang). Desde el Shuguendo se considera una forma de budismo (a pesar de que no es más o menos budismo de lo que es el Taoísmo o Shintoismo) el Kuji-In son a menudo confundido como puramente budista, y el mantra como siendo originalmente de sánscrito.
Las Nueve sílabas taoístas se registraron por primera vez en el antiguo Texto taoista - Baopuzi (抱朴子).
Un poema escrito por Ge Hong (280-340 DJC). En él se introduce el 九 字 真言 (KUJI) en el capítulo 17 titulado Deng-She (登 涉) (Escalada montañas y cruzando ríos) como una oración a la Liu Jia (六甲, generales de Yang), antiguos dioses taoístas.
En la magia taoísta, el Liu Jia (六甲) son los seis generales del espíritu (甲子, 甲戌, 甲申, 甲午, 甲寅), que son poderosos guardianes celestes y parte de Tammon-Te (Vaisravana), el dios del Norte, la corte celestial del trueno.
Hoy en día se ha publicado el texto de Bao-Pu-Zi por diferentes editores y también la información que se encuentra en línea han proporcionado versiones ligeramente diferentes de las Nueve sílabas taoístas. El "斗 者" y "门 者" y también entre el "数组" (conjunto de significados) y "阵列" (conjunto de significados) han sido utilizados indistintamente por diferentes maestros taoístas y, de todos modos, comparten el mismo significado.
Primera versión: de nueve sílabas taoístas:
临 兵 斗 者皆 行 行 行
Segunda versión: de nueve sílabas taoístas:
临 兵 门 者皆 行 行 行
Tercera versión de las nueve sílabas taoístas:
临 兵 斗 者皆 行 行 行
Cuarta versión de nueve sílabas taoístas:
临 兵 门 者皆 行 行 行
Las 4 versiones anteriores comparten el mismo significado:
"Soldados / combatientes celestiales, arreglen todo y avancen"
天 以 盖, 地 以 掩, 是 曰, 天地 为 门, 人 处 其中 则为 囚, 人 囚 于 天地, 是故 受制于 天地; 是以, 斗 天 斗 地, 出 吾 芦 屋, 出 吾 牢 矣,故 斗门 '斗门', 斗 者, 亦为 "门 者"
¿Cómo emplear las nueve sílabas taoístas?
Cuando estés escalando una montaña o entrando en un bosque profundo o yendo a la naturaleza, recita constantemente estas 9 palabras en tu corazón o habla en voz baja y todo irá bien. Significa que no habrá espíritus, fantasmas, demonios, animales salvajes, insectos venenosos que te dañen y que estaras protegido de todos los peligros.
Deng- She / 登 涉 - Capítulo 17 - Línea 5:
抱朴子 曰:.. “入 名山, 以 甲子 开除 日, 以 五色 缯 各 五寸, 悬 大石 上, 所 求 必得 又曰, 入 山 宜 知 六甲 秘 祝 祝 曰, 临 兵 斗 者, 皆 数组 前行 凡 凡 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常, 无所 字 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常 常
Baopuzi dijo: Para atravesar una montaña (y bosque), elige un día auspicioso, toma seda de cinco colores, cada una de ella s de cinco pulgadas de ancho y colócala sobre una roca grande y lograrás tu objetivo. Al ingresar a la montaña, conoce el hechizo secreto Liu-Jia (que significa Nueve sílabas 九 字 真言, Verso kuji). Va: "临 兵 斗 者皆 阵列 前 行" (Lin Bing Dou Zhe, Jie Shu zǔ qián xing) - (soldados celestes / combatientes, Todos los organizan a sí mismos y proceder hacia adelante). Recita constantemente esta oración de nueve palabras en secreto, no se puede evitar nada. (Proteger contra demonios, fantasmas, espíritus, animales salvajes y peligros, etc.).
Nueve sellos de mano | Kuji-In |九 字 真言 诀 诀 |九 字 手印 |九 字 法 印 |奥义 九 字 印
Los gestos con las manos se agregaron a cada una de las Nueve sílabas taoístas y se conocen como los Nueve Sellos de Mano (九 字 手印).
La mayoría de las personas solo han visto la versión japonesa de Kuji-In.
En el Kuji original taoísta se usa "临 兵 斗 者皆 (((" (lín bīng dòu zhě jiē shǔ zǔ qián xíng)
Cuando las nueve sílabas taoístas (solo el hechizo) ingresaron a Japón, algunas palabras habían cambiado ligeramente. El "阵列 前 行" (zhèn liè qián xíng) se cambia a "阵列 在前" (zhèn liè zài qián).
Verso taoísta original:
临 兵 斗 L 行 行 行 (Lín bīng dòu zhě, jiē shù zǔ qián xíng)
Verso japonés:
临 斗 斗 者皆 在前 在前 (Caracteres chinos simplificados)
Significa "Soldados / luchadores celestiales, todos acompáñados frente a mí".
臨 闘 闘 者皆 在前 在前 (Personajes chinos tradicionales)
り び · び び · と し · か か · じ じ · じ れ · れ ぜ · ぜ ぜ (Personajes japoneses)
Rin · Pyō · Tō · Sha · Kai. · Jin · Retsu · Zai · Zen (pronunciación)
Verso coreano (Las 10 sílabas):
临 兵 斗 者皆 行 行 行
Es decir, "soldados / combatientes celestiales, ¡todos acomódense en frente y continúen!".
Los
Nueve cortes de sílaba (Kuji-Kiri, 九
字 切 り)
es la práctica de hacer nueve cortes: cinco horizontales y cuatro
verticales, alternativamente en el aire con el dedo o en papel con un
pincel.
Las nueve sílabas taoístas se combinan con "Qi Men - Dun Jia" (奇门 遁甲) y se conocen como cuatro cortes verticales (奇门 四 纵 法 ). Desde la antigüedad, los taoístas lo usan para buscar seguridad y hacer realidad sus deseos.
Para los japoneses, mientras se realiza la acción de Nueve cortes sílabos, a veces se habla la sílaba Kō (行), que se convierte en "临 兵 斗 行 行" .. ". Es decir, "soldados / combatientes celestiales, todos se ordenan delante ... ¡Proceda!"
Las nueve sílabas taoístas se combinan con "Qi Men - Dun Jia" (奇门 遁甲) y se conocen como cuatro cortes verticales (奇门 四 纵 法 ). Desde la antigüedad, los taoístas lo usan para buscar seguridad y hacer realidad sus deseos.
Para los japoneses, mientras se realiza la acción de Nueve cortes sílabos, a veces se habla la sílaba Kō (行), que se convierte en "临 兵 斗 行 行" .. ". Es decir, "soldados / combatientes celestiales, todos se ordenan delante ... ¡Proceda!"
No hay comentarios:
Publicar un comentario